نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1835 | 15 | 33 | قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون |
| | | Рече: “Не ми подобава да се поклоня на човек, когото Ти сътвори от изсъхнала глина, от менлива кал.” |
|
1836 | 15 | 34 | قال فاخرج منها فإنك رجيم |
| | | Рече: “Излез тогава оттук! Ти си прокуден. |
|
1837 | 15 | 35 | وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين |
| | | Над теб е проклятието до Съдния ден.” |
|
1838 | 15 | 36 | قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون |
| | | Рече: “Господи мой, отсрочи ме до Деня, в който ще бъдат възкресени!” |
|
1839 | 15 | 37 | قال فإنك من المنظرين |
| | | Рече: “Ти си сред отсрочените |
|
1840 | 15 | 38 | إلى يوم الوقت المعلوم |
| | | до Деня на знайното време.” |
|
1841 | 15 | 39 | قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين |
| | | Рече: “Господи мой, затова, че Ти ме остави в заблуда, непременно ще им разкрасявам по земята и непременно ще заблуждавам всички, |
|
1842 | 15 | 40 | إلا عبادك منهم المخلصين |
| | | освен Твоите предани раби сред тях.” |
|
1843 | 15 | 41 | قال هذا صراط علي مستقيم |
| | | Рече: “Това е правият път към Мен. |
|
1844 | 15 | 42 | إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين |
| | | Над Моите раби нямаш власт, освен за който те последва измежду заблудените.” |
|