نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
5015 | 56 | 36 | فجعلناهن أبكارا |
| | | ایشان را دوشیزگانی ساختهایم (که پس از آمیزش، بکارت خود را باز مییابند!). [[«أَبْکَاراً»: جمع بِکْر، دوشیزگان.]] |
|
5016 | 56 | 37 | عربا أترابا |
| | | شیفتگان (همسر خود، و همه جوان و طناز و) همسن و سال هستند. [[«عُرُباً»: جمع عَرُوب، زن شیفته و دلدادهای که شوهر خود را سخت دوست داشته باشد و با سخن و ناز و غمزه و خنده عشق و محبت خود را بدو اظهار کند، خلاصه سراپا عاشق و واله شوهر باشد. «أَتْرَاباً»: جمع تِرْب، زنان همسن و سال و جوان بکمال (نگا: ص / 52). «عُرُباً أَتْراباً»: صفت اوّل و دوم (أَبْکَاراً) است.]] |
|
5017 | 56 | 38 | لأصحاب اليمين |
| | | (همهی این نعمتهای ششگانه) متعلّق به سمت راستیها است. [[«لأصْحَابِ الْیَمِینِ»: بعضی جار و مجرور را متعلق به (أَنشَأْنَاهُنَّ) در آیه 35 میدانند. یعنی: ما چنین حوریانی را برای دست راستیها آفریده و پدیدار کردهایم. برخی هم جار و مجرور را متعلق به فعل عام محذوفی میدانند و تقدیر چنین است: هذِهِ کُلُّها لاِصْحَابِ الْیَمِینِ.]] |
|
5018 | 56 | 39 | ثلة من الأولين |
| | | سمت راستیها گروه زیادی از پیشینیان (گروندگان به هر دینی از ادیان آسمانی) هستند. [[«الأوَّلِینَ»: نخستین گروندگان به هر دینی از ادیان الهی. پیشینیان امتهای گذشته.]] |
|
5019 | 56 | 40 | وثلة من الآخرين |
| | | و گروه زیادی از پسینیان (گروندگان به هر دینی از ادیان الهی). [[«الآخِرِینَ»: پسینیان. آیندگان. اشخاصی که بعد از روزها و سالهای دعوت هر پیغمبری، ایمان آوردهاند و مؤمنانه زیستهاند.]] |
|
5020 | 56 | 41 | وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال |
| | | سمت چپیها! چه سمت چپیهائی؟! (بدا به حالشان!). [[«أَصْحَابُ الشِّمَالِ»: (نگا: واقعه / 9).]] |
|
5021 | 56 | 42 | في سموم وحميم |
| | | آنان در میان شعلههای آتش و آب جوشان بسر خواهند برد! [[«سَمُومٍ»: شعله و لهب خالص (نگا: طور / 27). باد سوزان «حَمِیمٍ»: آب بسیار گرم و جوشان (نگا: انعام / 70، یونس / 4، حج / 19).]] |
|
5022 | 56 | 43 | وظل من يحموم |
| | | و در سایهی دودهای بسیار سیاه و گرم قرار خواهند گرفت. [[«یَحْمُومٍ»: دود پرحرارت و بسیار غلیظ و سیاه (نگا: زمر / 16).]] |
|
5023 | 56 | 44 | لا بارد ولا كريم |
| | | نه خنک است و نه مفید فایدهای. [[«بَارِدٍ»: سرد و خنک. «کَرِیمٍ»: در میان عربها معمول است که وقتی میخواهند شخص یا چیزی را ذم کنند و غیر مفید معرفی کنند، واژه (کریم) را به دنبال شخص یا چیز دیگری که بیفایده و ناپسند قلمداد شده است، ذکر مینمایند. مثلاً میگویند: مَا هذِهِ الدّارُ بِوَاسِعَةٍ وَ لا کَریمٍ. مَا هذَا بِسَمِینٍ وَ لا کَرِیمٍ (نگا: زادالمسیر). در اینجا مراد از (لا کَرِیمٍ) بیفایده و بدمنظر است.]] |
|
5024 | 56 | 45 | إنهم كانوا قبل ذلك مترفين |
| | | چرا که آنان پیش از این (در دنیا، مست و مغرور نعمت و) خوشگذران بودهاند. [[«مُتْرَفِینَ»: افراد خوشگذران و مست و مغرور فزونی نعمت (نگا: اسراء / 16، مؤمنون / 64). در اینجا مراد همه کسانی است که به سبب پرداختن به جهان، از عبادت یزدان غافل، و تمام تلاششان برای معاششان بوده است.]] |
|