نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
4851 | 54 | 5 | حكمة بالغة فما تغن النذر |
| | | Mudrost savršena - pa ne koriste opomene. |
|
4852 | 54 | 6 | فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر |
| | | Zato se okreni od njih! Na dan kad pozove pozivač stvari ružnoj, |
|
4853 | 54 | 7 | خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر |
| | | Oborenih pogleda svojih izaći će iz kabura, kao da su oni skakavci raštrkani, |
|
4854 | 54 | 8 | مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر |
| | | Žureći k pozivaču. Govoriće nevjernici: "Ovo je dan težak." |
|
4855 | 54 | 9 | كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر |
| | | Porekao je prije njih narod Nuhov: tad su porekli roba Našeg i rekli: "Luđak", i onemogućen je bio. |
|
4856 | 54 | 10 | فدعا ربه أني مغلوب فانتصر |
| | | Tad je pozvao Gospodara svog: "Ja sam poražen, zato pomozi." |
|
4857 | 54 | 11 | ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر |
| | | Pa smo otvorili kapije neba sa vodom lijućom, |
|
4858 | 54 | 12 | وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر |
| | | I dali da provrije zemlja izvorima, pa se susrela voda na stvari već predodređenoj, |
|
4859 | 54 | 13 | وحملناه على ذات ألواح ودسر |
| | | I nosili smo njega na (lađi) od samih dasaka i klinaca, |
|
4860 | 54 | 14 | تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر |
| | | Plovila je pod očima Našim; plaća za onog ko je bio zanijekan. |
|