نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
4701 | 51 | 26 | فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين |
| | | И без да го видят, свърна към своето семейство и дойде с тлъсто [печено] теле, |
|
4702 | 51 | 27 | فقربه إليهم قال ألا تأكلون |
| | | и им го поднесе. Рече: “Ще похапнете ли?” |
|
4703 | 51 | 28 | فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم |
| | | И спотаи страх от тях. Рекоха: “Не се страхувай!” И го благовестиха за знаещ син. |
|
4704 | 51 | 29 | فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم |
| | | И пристъпи жена му с вик, удряйки лицето си, и рече: “Но аз съм бездeтна старица!” |
|
4705 | 51 | 30 | قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم |
| | | Рекоха: “Тъй каза твоят Господ. Той е Премъдрия, Всезнаещия.” |
|
4706 | 51 | 31 | قال فما خطبكم أيها المرسلون |
| | | Рече: “А какво ви е намерението, о, пратеници?” |
|
4707 | 51 | 32 | قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين |
| | | Рекоха: “Изпратени сме при хора-престъпници, |
|
4708 | 51 | 33 | لنرسل عليهم حجارة من طين |
| | | за да изсипем върху тях камъни от глина, |
|
4709 | 51 | 34 | مسومة عند ربك للمسرفين |
| | | белязани при твоя Господ за прекаляващите.” |
|
4710 | 51 | 35 | فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين |
| | | И изведохме Ние само вярващите, които бяха там. |
|