نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
961 | 7 | 7 | فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غائبين |
| | | Then most certainly We will relate to them with knowledge, and We were not absent. |
|
962 | 7 | 8 | والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون |
| | | And the measuring out on that day will be just; then as for him whose measure (of good deeds) is heavy, those are they who shall be successful; |
|
963 | 7 | 9 | ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون |
| | | And as for him whose measure (of good deeds) is light those are they who have made their souls suffer loss because they disbelieved in Our communications. |
|
964 | 7 | 10 | ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون |
| | | And certainly We have established you in the earth and made in it means of livelihood for you; little it is that you give thanks. |
|
965 | 7 | 11 | ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين |
| | | And certainly We created you, then We fashioned you, then We said to the angels: Prostrate to Adam. So they did prostrate except Iblis; he was not of those who prostrated. |
|
966 | 7 | 12 | قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين |
| | | He said: What hindered you so that you did not prostrate when I commanded you? He said: I am better than he: Thou hast created me of fire, while him Thou didst create of dust. |
|
967 | 7 | 13 | قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين |
| | | He said: Then get forth from this (state), for it does not befit you to behave proudly therein. Go forth, therefore, surely you are of the abject ones. |
|
968 | 7 | 14 | قال أنظرني إلى يوم يبعثون |
| | | He said: Respite me until the day when they are raised up. |
|
969 | 7 | 15 | قال إنك من المنظرين |
| | | He said: Surely you are of the respited ones. |
|
970 | 7 | 16 | قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم |
| | | He said: As Thou hast caused me to remain disappointed I will certainly lie in wait for them in Thy straight path. |
|