نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
884 | 6 | 95 | إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون |
| | | Истинно, Бог, выводящий росток из хлебного зерна, из финиковой косточки, изводит живое из мёртвого, и мёртвое изводит из живого. Таков - Бог. А вы - как нерассудительны! |
|
885 | 6 | 96 | فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم |
| | | Он производит утренний рассвет, установил ночь для покоя, а солнце и луну для разчисления времени. Таково предопределение Сильного, Знающего. |
|
886 | 6 | 97 | وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون |
| | | Он поставил звёзды для вас для того, чтобы по ним вы во время темноты на суше и на море узнавали прямой путь. Так изъясняем Мы знамения для людей понимающих. |
|
887 | 6 | 98 | وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون |
| | | Он произвёл вас от одной души: а потому, Его творение и чресла и ложесна. Так изъясняем Мы знамения для людей разумеющих. |
|
888 | 6 | 99 | وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظروا إلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون |
| | | Он низводит с неба воду: ею Мы выращаем растения всех видов: ею выращаем злак, ею выращаем хлебные зёрна, рядами размещая их в колосе; на пальмах - завязь фиников в плотно сложенных гроздьях; в садах - виноградные лозы, маслины, гранаты, то похожие, то непохожие одни на других. Взгляните на плоды их, когда они наливаются, когда зреют: в этом знамения для людей верующих. |
|
889 | 6 | 100 | وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون |
| | | А они ставят гениев соучастниками Богу, тогда как Он сотворил их. Они бессмысленно придумали для Него сынов и дочерей. Хвала Ему! Да будет превознесен Он, чуждый того, что приписывают они Ему. |
|
890 | 6 | 101 | بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم |
| | | Он создатель небес и земли; откуда будут у Него дети, когда у Него не бывало подруги? Он сотворил всё, и Он знает всё. |
|
891 | 6 | 102 | ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل |
| | | Таков Бог, Господь ваш. Кроме Его нет другого Бога; Он творец всего, потому Ему покланяйтесь: Он покровитель всех тварей. |
|
892 | 6 | 103 | لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير |
| | | Взоры не постигают Его, но Он постигает взоры: Он - милующий, ведающий. |
|
893 | 6 | 104 | قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ |
| | | Вам дана уже прозорливость Господом вашим: и кто прозорлив, тот таков в благо души своей; а кто слеп, тот таков на погибель её: я не хранитель ваш. |
|