نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
859 | 6 | 70 | وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون |
| | | Покинь ты тех, кто на религию свою Как на забаву и пустую тщЕту смотрит, - Их искушения текущей жизни совратили. Но, (уходя), ты этим возвести им то, Что всякая душа себе погибель предваряет Тем, что стяжала (на земле); И нет ей ни заступника, ни покровителя, кроме Аллаха. И что б она ни предложила (во искупление греха), Там от нее никто не примет. Таков удел всех тех, кто обречен на гибель За то, что предварил себе (деяньями своими). Им - жажду утолять кипящею струей, И им - мучительная кара За то, что не уверовали (в Бога). |
|
860 | 6 | 71 | قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلم لرب العالمين |
| | | Скажи: "Ужель мы станем призывать, опричь Аллаха, тех, Кто немочен ни принести нам пользы, Ни вред нам причинить? Вернемся ли к обратному пути После того, как нас Аллах поставил на стезю прямую, Подобно тем, кого шайтаны заблудили на земле И кто растерянно бредет В то время, как друзья его зовут: "Иди же к нам!" - на путь прямой?" Скажи: "Поистине, стезя Аллаха - одна на всех (на сей земле), И нам повелено предаться Господу миров, |
|
861 | 6 | 72 | وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون |
| | | Молитву точно отправлять И благочестие блюсти, (страшася Его гнева). Он - Тот, к Кому вас соберут (на Суд)". |
|
862 | 6 | 73 | وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير |
| | | Он - Тот, Кто небеса и землю создал, Чтобы явить нам Истину (Свою). В тот День Он скажет: "Будь!", - и станет он. И Слово Его - Истина сама. Он будет властвовать в тот День, Когда раздастся трубный глас. Ему незримое и явное известно, - Он - мудр и (о всякой сути) сведущ! |
|
863 | 6 | 74 | وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين |
| | | И (вспомните), как Ибрахим сказал Азару, своему отцу: "Ужель за божества ты идолов приемлешь? Поистине, я вижу, что и ты, и твой народ Находитесь все в явном заблужденье". |
|
864 | 6 | 75 | وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين |
| | | И так Мы показали Ибрахиму (Свое) могущество над небесами и землей, Чтоб, (познавая), обрести уверенность он мог. |
|
865 | 6 | 76 | فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين |
| | | Когда покрыла его ночь и он звезду увидел, Сказал он: "Это - мой Господь!" Когда же закатилась поутру она, сказал он: "Я не люблю (все то), что возникает и уходит". |
|
866 | 6 | 77 | فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين |
| | | (И вновь), когда луну он восходящую увидел, Сказал он: "Это - мой Господь!" (И вновь), когда зашла она, сказал он: "Если мой Господь меня на путь Свой не направит, Я буду из числа таких, кто заблужден". |
|
867 | 6 | 78 | فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون |
| | | (И вновь), когда он солнце восходящее увидел, Сказал он: "Это - мой Господь! И сей - превыше (предыдущих)". Когда же солнце село, он сказал: "О мой народ! Поистине, Я непричастен вашему (греху) Прочить другие божества Аллаху. |
|
868 | 6 | 79 | إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين |
| | | Я обратил свой лик к Тому, Кто небеса и землю создал, И всей душой Ему предался. Я - не из тех, кто прочит соучастников (Аллаху)". |
|