نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
5663 | 77 | 41 | إن المتقين في ظلال وعيون |
| | | پرهیزگاران در زیر سایهها و در کنار چشمهسارانند. [[«ظِلالٍ»: جمع ظِلّ، سایهها. «عُیُونٍ»: جمع عَیْن، چشمهها.]] |
|
5664 | 77 | 42 | وفواكه مما يشتهون |
| | | و در میان میوههائی که بخواهند و آرزو کنند. [[«فَوَاکِهَ»: جمع فاکِهَة، میوهها. «یَشْتَهُونَ»: دو معنی دارد: الف - هرگونه میوهای که میخواهند. ب - میوههائی که خوشمزه و مورد پسند است و با اشتهاء کامل میخورند.]] |
|
5665 | 77 | 43 | كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون |
| | | در برابر کارهائی که میکردهاید، خوش بخورید و خوش بنوشید، گوارا باد. [[«هَنِیئاً»: (نگا: نساء / 4، طور / 19، حاقّه / 24).]] |
|
5666 | 77 | 44 | إنا كذلك نجزي المحسنين |
| | | ما این گونه به نیکوکاران پاداش میدهیم. [[«إِنَّا کَذلِکَ ...»: در این آیه و بسیاری از آیههای دیگر، روی این مطلب تکیه شده است که نعمتهای الهی تنها به نیکوکاران داده میشود؛ نه به مدّعیان دروغین ایمان.]] |
|
5667 | 77 | 45 | ويل يومئذ للمكذبين |
| | | در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان! |
|
5668 | 77 | 46 | كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون |
| | | (در این چند روز کوتاه دنیا) کمی بخورید و چندی لذّت ببرید (ولی بدانید که عذاب الهی در انتظار شما است، چرا که) شما گناهکارید. [[«قَلِیلاً»: روزگار اندکی. ظرف است. مراد مدّت کوتاه عمر انسان، یا روزگار اندک جهان در برابر دنیای جاویدان آخرت است.]] |
|
5669 | 77 | 47 | ويل يومئذ للمكذبين |
| | | در آن روز، وای به حال تکذیبکنندگان! |
|
5670 | 77 | 48 | وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون |
| | | (چنان از بادهی غرور سرمست هستند که) وقتی بدانان گفته میشود: (در برابر اوامر و نواهی الهی) خضوع کنید و کرنش ببرید خضوع نمیکنند و کرنش نمیبرند! [[«إرْکَعُوا»: رکوع ببرید. مراد از رکوع، خضوع در برابر قوانین و مقرّرات الهی است؛ نه فقط رکوع نماز (نگا: بقره / 43، مائده / 55). خلاصه مراد اطاعت و فرمانبرداری از خدا است (نگا: روحالمعانی). برخی هم آن را به معنی (نماز بگزارید) دانستهاند (نگا: زادالّمسیر).]] |
|
5671 | 77 | 49 | ويل يومئذ للمكذبين |
| | | در آن روز، وای به حال تکذیب کنندگان! |
|
5672 | 77 | 50 | فبأي حديث بعده يؤمنون |
| | | (اگر به این قرآن که دلائل صدق و نشانههای حقّانیّت آن در تمام آیات و تعبیراتش آشکار است، ایمان نیاورند) پس به کدام سخن دیگر - غیر از قرآن - ایمان میآورند؟ [[«بَعْدَهُ»: جدای از قرآن. غیر از قرآن.]] |
|