نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
5473 | 72 | 26 | عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا |
| | | [او] دانای غیب است و هیچ کس را بر غیب خود آگاه نمی کند؛ |
|
5474 | 72 | 27 | إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا |
| | | مگر پیامبرانی را که [برای آگاه شدن از غیب] برگزیده است، پس نگهبانانی [برای محافظت از آنان] از پیش رو و پشت سرشان می گمارد |
|
5475 | 72 | 28 | ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا |
| | | تا مشخص کند که پیام های پروردگارشان را [به طور کامل به مردم] رسانده اند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چیز را از جهت عدد، شماره و احصا کرده است. |
|
5476 | 73 | 1 | بسم الله الرحمن الرحيم يا أيها المزمل |
| | | ای جامه بر خود پیچیده! |
|
5477 | 73 | 2 | قم الليل إلا قليلا |
| | | شب را جز اندکی [که ویژه استراحت است، برای عبادت] برخیز؛ |
|
5478 | 73 | 3 | نصفه أو انقص منه قليلا |
| | | نصف [همه ساعات] شب [را به عبادت اختصاص ده] یا اندکی ازنصف بکاه، |
|
5479 | 73 | 4 | أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا |
| | | یا [مقداری] بر نصف بیفزا، و قرآن را شمرده و روشن و با تأمل و دقت بخوان. |
|
5480 | 73 | 5 | إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا |
| | | به یقین ما به زودی گفتاری سنگین [چون آیات قرآن] به تو القا خواهیمکرد. |
|
5481 | 73 | 6 | إن ناشئة الليل هي أشد وطئا وأقوم قيلا |
| | | بی تردید عبادت [ی که در دل] شب [انجام می گیرد] محکم تر و پایدارتر و گفتار در آن استوارتر و درست تر است. |
|
5482 | 73 | 7 | إن لك في النهار سبحا طويلا |
| | | تو را در روز [برای مشاغل فراوان معنوی و هدایت مردم و حل مشکلات نیازمندان،] رفت و آمدی طولانی است [پس ساعات شب برای عبادت فرصتی بهتر است.] |
|