نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
5452 | 72 | 5 | وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا |
| | | 'And verily, we thought that men and jinns would not utter a lie against Allah. |
|
5453 | 72 | 6 | وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا |
| | | 'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief. |
|
5454 | 72 | 7 | وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا |
| | | 'And they thought as you thought, that Allah will not send any Messenger (to mankind or jinns). |
|
5455 | 72 | 8 | وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا |
| | | 'And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires. |
|
5456 | 72 | 9 | وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا |
| | | 'And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush. |
|
5457 | 72 | 10 | وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا |
| | | 'And we know not whether evil is intended for those on earth, or whether their Lord intends for them a Right Path. |
|
5458 | 72 | 11 | وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا |
| | | 'There are among us some that are righteous, and some the contrary; we are groups each having a different way (religious sect, etc.). |
|
5459 | 72 | 12 | وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا |
| | | 'And we think that we cannot escape (from the punishment of) Allah in the earth, nor can we escape (from the punishment) by flight. |
|
5460 | 72 | 13 | وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا |
| | | 'And indeed when we heard the Guidance (this Quran), we believed therein (Islamic Monotheism), and whosoever believes in his Lord shall have no fear, either of a decrease in the reward of his good deeds or an increase in punishment for his sins. |
|
5461 | 72 | 14 | وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا |
| | | 'And of us some are Muslims (who have submitted to Allah, after listening to this Quran), and of us some are Al-Qasitun (disbelievers those who have deviated from the Right Path)'. And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path." |
|