نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
5241 | 66 | 12 | ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين |
| | | And, Mary, 'Imran's daughter, who guarded her chastity so We breathed into her of Our Spirit (Gabriel); and she put her trust in the Words of her Lord andHis Books, and was among the devout. |
|
5242 | 67 | 1 | بسم الله الرحمن الرحيم تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير |
| | | Blessed be He in whose Hand is the Kingdom, He is powerful over all things, |
|
5243 | 67 | 2 | الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور |
| | | who created death and life that He might examine which of you is best in deeds, and He is the Almighty, the Forgiving, |
|
5244 | 67 | 3 | الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور |
| | | who created the seven heavens, one above the other. You cannot see any inconsistency in the creation of the Merciful. Return your gaze, do you see anycrack! |
|
5245 | 67 | 4 | ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسئا وهو حسير |
| | | Then return your gaze once more and yet again, your gaze comes back to you dazzled, and tired. |
|
5246 | 67 | 5 | ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير |
| | | We have adorned the lower heaven with lamps, and We made them a stoning for the satans, We have prepared the punishment of the Blaze for them. |
|
5247 | 67 | 6 | وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير |
| | | And for those who disbelieve in their Lord there awaits the punishment of Gehenna (Hell) an evil arrival! |
|
5248 | 67 | 7 | إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور |
| | | When they are cast into it they shall hear it sighing, while it boils |
|
5249 | 67 | 8 | تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير |
| | | nearly bursting apart out of rage. Every time a host is cast therein, its keepers will ask them: 'Did no one come to warn you' |
|
5250 | 67 | 9 | قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير |
| | | 'Yes, indeed' they will reply, 'but we belied the Warner (Messenger) saying: 'Allah has not sent down anything, you are but in great error' |
|