نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
4881 | 54 | 35 | نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر |
| | | われからの恩恵とした。このようにわれは感謝する者に報いる。 |
|
4882 | 54 | 36 | ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر |
| | | (ルートは)わが懲罰をかれらに警告したのだが,かれらはその警告に就いて疑惑の念を抱いた。 |
|
4883 | 54 | 37 | ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر |
| | | そしてかれの賓客(天使)を,かれから奪おうとしたので,われはかれらの目を潰した。「さあ,わが懲罰と警告を味わえ。」 |
|
4884 | 54 | 38 | ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر |
| | | あくる朝,永遠の懲罰がかれらに下った。 |
|
4885 | 54 | 39 | فذوقوا عذابي ونذر |
| | | 「さあわが懲罰と警告を味わえ。」 |
|
4886 | 54 | 40 | ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر |
| | | われは,クルアーンを易しく説き明した。さあ,誰か悟る者があるか。 |
|
4887 | 54 | 41 | ولقد جاء آل فرعون النذر |
| | | 本当にフィルアウンの一族にも警告者が遣わされた。 |
|
4888 | 54 | 42 | كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر |
| | | (だが)われの種々の印を虚偽であるとした。それでわれは,偉大で強力な者の一(組?)みで,かれらを捕えた。 |
|
4889 | 54 | 43 | أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر |
| | | あなたがた不信心者(クライシュ族)の方が,これらの者よりも優れているのか。それとも啓典の中にあなたがたのための赦免があるのか。 |
|
4890 | 54 | 44 | أم يقولون نحن جميع منتصر |
| | | それともかれらは,「わたしたちは皆勝利を得る者です。」とでも言うのか。 |
|