نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
4799 | 53 | 15 | عندها جنة المأوى |
| | | tek ajo (Sidrea) është xhenneti – strehim, |
|
4800 | 53 | 16 | إذ يغشى السدرة ما يغشى |
| | | kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbulonte, (një mbulesë e madhe), |
|
4801 | 53 | 17 | ما زاغ البصر وما طغى |
| | | shikimi i tij (Muhammedit) nuku shmang, as që e kaloi (kufirin e caktuar). |
|
4802 | 53 | 18 | لقد رأى من آيات ربه الكبرى |
| | | Ai, me të vërtetë, i pa argumentet më madhështore të Zotit të tij. |
|
4803 | 53 | 19 | أفرأيتم اللات والعزى |
| | | A e keni pa Latin dhe Uzzan (si janë)? |
|
4804 | 53 | 20 | ومناة الثالثة الأخرى |
| | | Dhe Menatin, të tretin, të mbramin (sipas shkallës)? – |
|
4805 | 53 | 21 | ألكم الذكر وله الأنثى |
| | | Vallë, a për ju janë djemtë, e për Ate (Perëndinë) vajzat?! |
|
4806 | 53 | 22 | تلك إذا قسمة ضيزى |
| | | Kjo ndarje është e padrejtë. – |
|
4807 | 53 | 23 | إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى |
| | | Ata (idhujt) janë vetëm emra që ua keni ngjitur ju dhe të parët tuaj, e Perëndia nuk ju ka dërguar për ta – kurrfarë argumenti. Ata ndjekin vetëm dyshimin dhe atë që janë të prirur; e, me të vërtetë, atyre u ka ardhur prej Zotit të tyre udhëzimi në rrugën e drejtë. |
|
4808 | 53 | 24 | أم للإنسان ما تمنى |
| | | Ose, a për njeriun janë (të gjitha) çka dëshiron, |
|