نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
4573 | 47 | 28 | ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم |
| | | That is because they followed that which angered Allah and hated what earns His pleasure, so He rendered their deeds worthless. |
|
4574 | 47 | 29 | أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم |
| | | Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not expose their ill--wills |
|
4575 | 47 | 30 | ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم |
| | | Had We so willed, We could have shown them clearly to you, so that you would know them by their marks; but you will know them by the tone of their speech! And Allah knows (all) your deeds. |
|
4576 | 47 | 31 | ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم |
| | | And We will surely, try you until We know those who strive among you and the patient, and We will put to a test all your affairs. |
|
4577 | 47 | 32 | إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم |
| | | Verily, those who disbelieve, and hinder from the path of Allah, and oppose the Messenger, after the guidance has been clearly shown to them, they will not harm Allah in the least, but He will make their deeds fruitless, |
|
4578 | 47 | 33 | يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم |
| | | O you who believe! Obey Allah, and obey the Messenger and invalidate not your deeds. |
|
4579 | 47 | 34 | إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم |
| | | Verily, those who disbelieved and obstructed others from the path of Allah and then died as disbelievers -- never will Allah not forgive them. |
|
4580 | 47 | 35 | فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم |
| | | So do not lose heart and beg for peace while you are superior. Allah is with you and He will never deprive you of (the reward of) your deeds. |
|
4581 | 47 | 36 | إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم |
| | | This worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and have Taqwa of Allah, He will grant you your rewards, and will not ask from you (to sacrifice all of) your possessions. |
|
4582 | 47 | 37 | إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم |
| | | If He would demand of you all of it and urge you, you would withhold. And He will expose your (secret) ill--wills. |
|