نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
3272 | 28 | 20 | وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين |
| | | Тогда из отдаленной части города торопливо приходит человек и говорит: "Моисей! Вельможи в своем совещании дали о тебе приговор, чтобы тебя убили; а потому, уходи отселе, я тебе благожелатель". |
|
3273 | 28 | 21 | فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين |
| | | Он вышел из него в страхе, остерегаясь; он сказал: "Господи, избавь меня от этого жестокого народа!" |
|
3274 | 28 | 22 | ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل |
| | | Когда он отправился в путь прямо к Мадианитянам, тогда сказал: "Господь мой, может быть, поведет меня по прямой стезе". |
|
3275 | 28 | 23 | ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير |
| | | И когда он пришел к воде Мадианитян, он застал при ней толпу людей, поивших скот. Поодаль от них он увидел двух женщин, поставивших свое стадо в стороне от других; он сказал им: "Ваше дело какое?" Они сказали: "Мы не можем напоить своего стада, покуда не отойдут эти пастухи, хотя наш отец есть и великий шейх (старейшина)". |
|
3276 | 28 | 24 | فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير |
| | | Он напоил стадо их, и потом удалился под тень. Там он сказал: "Господи! Я нуждаюсь в том благе, какое ты ниспосылаешь мне". |
|
3277 | 28 | 25 | فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين |
| | | Тогда одна из тех двух приходит к нему и, со стыдливостью подходя, сказала: "Отец мой приглашает тебя, чтобы дать тебе награду за то, что ты напоил наше стадо". Когда он пришел к нему, и рассказал ему рассказы эти, он сказал: "Не бойся, ты избавился от народа притеснителя". |
|
3278 | 28 | 26 | قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين |
| | | Одна из двух сказала: "Батюшка! Найми его у себя; истинно, лучший из тех, каких нанимают, тот, кто силен, верен". |
|
3279 | 28 | 27 | قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين |
| | | Он сказал: "Я хочу сочетать тебя браком с одною из этих двух дочерей моих, с тем условием, чтобы ты заплатил мне восемью годами службы; а если хочешь - полными десятью, то это зависит от тебя: я не хочу стеснять тебя; ты найдешь меня, если угодно Богу, справедливым". |
|
3280 | 28 | 28 | قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل |
| | | Он сказал: "Так и будет между нами; который из этих двух сроков я не стал бы выполнять, с моей стороны не будет неправды: Бог порука в том, что говорим". |
|
3281 | 28 | 29 | فلما قضى موسى الأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون |
| | | Моисей, когда кончил срок, со своим семейством отправился в путь. На стороне горы он усмотрел какой-то огонь, и сказал своему семейству: "Побудьте здесь; я усматриваю огонь, может быть, принесу вам известие о нем, или головню с огнем, чтобы вам согреться". |
|