نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
3206 | 27 | 47 | قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون |
| | | They said, "We see you and your followers as an evil omen." He replied, "No, your evil omen is with God; the truth is that you are a people being put to the test." |
|
3207 | 27 | 48 | وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون |
| | | There were in the city nine men who spread corruption in the land, and would not reform. |
|
3208 | 27 | 49 | قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون |
| | | They said, "Let us bind ourselves by an oath sworn in the name of God that we shall attack Salih and his family by night, and to his protector [who demands retribution], we shall say, "We were not present when they were slain. We are telling the truth." |
|
3209 | 27 | 50 | ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون |
| | | Thus they devised a plan, and We also devised a plan, but they were not aware of it. |
|
3210 | 27 | 51 | فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين |
| | | See, then, what the consequences of their plan were. We destroyed them and their people utterly, all together. |
|
3211 | 27 | 52 | فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون |
| | | Because of their wrongdoing, their houses are in ruins, in that surely there is a sign for people who have knowledge, |
|
3212 | 27 | 53 | وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون |
| | | and We saved those who believed in and feared God. |
|
3213 | 27 | 54 | ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون |
| | | And tell of Lot. He said to his people, "Will you commit evil knowingly? |
|
3214 | 27 | 55 | أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون |
| | | Must you go lustfully to men instead of women? Indeed, you are a people who are deeply ignorant." |
|
3215 | 27 | 56 | فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون |
| | | The only answer of his people was, "Drive out Lot and his family from the city. They are a people who make themselves out to be pure." |
|