نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
2544 | 21 | 61 | قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون |
| | | Dijeron: «¡Traedlo a vista de la gente! Quizás, así, sean testigos». |
|
2545 | 21 | 62 | قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم |
| | | Dijeron: «¡Abraham! ¿Has hecho tú eso con nuestros dioses?» |
|
2546 | 21 | 63 | قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون |
| | | «¡No!» dijo. «El mayor de ellos es quien lo ha hecho. ¡Preguntádselo, si es que son capaces de hablar!» |
|
2547 | 21 | 64 | فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون |
| | | Se volvieron a sí mismos y dijeron: «Sois vosotros los impíos». |
|
2548 | 21 | 65 | ثم نكسوا على رءوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون |
| | | Pero, en seguida, mudaron completamente de opinión: «Tú sabes bien que éstos son incapaces de hablar». |
|
2549 | 21 | 66 | قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم |
| | | Dijo: «¿Es que servís, en lugar de servir a Alá, lo que no puede aprovecharos nada, ni dañaros? |
|
2550 | 21 | 67 | أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون |
| | | ¡Uf, vosotros y lo que servís en lugar de servir a Alá! ¿Es que no razonáis?» |
|
2551 | 21 | 68 | قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين |
| | | Dijeron: «¡Quemadlo y auxiliad así a vuestros dioses, si es que os lo habéis propuesto...!» |
|
2552 | 21 | 69 | قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم |
| | | Dijimos: «¡Fuego! ¡Sé frío para Abraham y no le dañes!» |
|
2553 | 21 | 70 | وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين |
| | | Quisieron emplear artimañas contra él, pero hicimos que fueran ellos los que más perdieran. |
|