نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
2437 | 20 | 89 | أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا |
| | | Разве не видели они, Что он не может им ответить ни единым (словом), Не может им ни навредить, Ни пользы принести? |
|
2438 | 20 | 90 | ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري |
| | | А ведь до этого Харун им говорил: "О мой народ! Вас только искушают этим. Ведь, истинно, Господь ваш - Милосердный. Так следуйте ж за мной И повинуйтесь моему приказу". |
|
2439 | 20 | 91 | قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى |
| | | Они сказали: "Мы не перестанем чтить его, Пока не возвратится Муса". |
|
2440 | 20 | 92 | قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا |
| | | (И вот вернулся Муса и) сказал: "Харун! Что удержать могло тебя, Когда увидел ты, что они сбились, |
|
2441 | 20 | 93 | ألا تتبعن أفعصيت أمري |
| | | Последовать за мной? Ужель ослушался приказа моего?" |
|
2442 | 20 | 94 | قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي |
| | | (Харун) ответил: "О сын матери моей! Ты не хватай за бороду меня и голову (не трогай). Я побоялся, что потом ты скажешь: "Среди сынов Исраиля ты вызвал разделенье И не исполнил слова моего"". |
|
2443 | 20 | 95 | قال فما خطبك يا سامري |
| | | (Тут Муса) обратился (к Самири): "(Теперь скажи), как дело обстоит с тобой?" |
|
2444 | 20 | 96 | قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي |
| | | Ответил (тот): "Я видел то, чего не видели они. Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли И бросил ее (в глотку этого тельца), - Так искушен я был своею собственной душой". |
|
2445 | 20 | 97 | قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا |
| | | (И Муса) молвил: "Уходи! Отныне твоя (кара) в этой жизни - Что будешь ты (все время) говорить: "Ко мне не прикасайтесь: (я - ваш искуситель)!" А что обещано тебе (для вечной жизни), В назначенный свершится срок. Взгляни на бога твоего, Которому ты поклонялся, - Его сожжем мы и развеем в море прахом. |
|
2446 | 20 | 98 | إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما |
| | | Единственный наш Бог - Аллах; Кроме Него, иного божества не существует, Он Своим знанием объемлет все и вся". |
|