نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
2388 | 20 | 40 | إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى |
| | | Cuando tu hermana pasaba por allí y dijo: '¿Queréis que os indique a alguien que podría encargarse de él?'. Así te devolvimos a tu madre para que se alegrara y no estuviera triste. Mataste a un hombre, te salvamos de la tribulación y te sometimos a muchas pruebas. Viviste durante años con los madianitas y luego viniste acá, Moisés. cuando estaba determinado. |
|
2389 | 20 | 41 | واصطنعتك لنفسي |
| | | Te he escogido para Mí. |
|
2390 | 20 | 42 | اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري |
| | | ¡Ve! acompañado de tu hermano, con Mis signos, y no descuidéis el recordarme! |
|
2391 | 20 | 43 | اذهبا إلى فرعون إنه طغى |
| | | ¡Id a Faraón! Se muestra rebelde. |
|
2392 | 20 | 44 | فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى |
| | | ¡Hablad con él amablemente! Quizás, así, se deje amonestar o tenga miedo de Alá». |
|
2393 | 20 | 45 | قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى |
| | | Dijeron: «¡Señor! Tememos que la tome con nosotros o que se muestre rebelde». |
|
2394 | 20 | 46 | قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى |
| | | Dijo: «¡No temáis! Yo estoy con vosotros, oyendo y viendo. |
|
2395 | 20 | 47 | فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى |
| | | Id, pues, a él y decid: 'Somos los enviados de tu Señor. ¡Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel y no les atormentes! Te hemos traído un signo de tu Señor. ¡La paz sobre quien siga la Dirección !' |
|
2396 | 20 | 48 | إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى |
| | | Se nos ha revelado que se infligirá el castigo a quien desmienta o se desvíe». |
|
2397 | 20 | 49 | قال فمن ربكما يا موسى |
| | | Dijo: «¿Y quién es vuestro Señor, Moisés?» |
|