نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
2206 | 18 | 66 | قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا |
| | | Муса му рече: “Може ли да те последвам, за да ме научиш на онова, на което си научен за верния път?” |
|
2207 | 18 | 67 | قال إنك لن تستطيع معي صبرا |
| | | Рече: “Ти не ще можеш да търпиш заедно с мен. |
|
2208 | 18 | 68 | وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا |
| | | И как ще изтърпиш онова, за което нямаш знание?” |
|
2209 | 18 | 69 | قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا |
| | | Рече [Муса]: “Ще откриеш, ако Аллах желае, че съм търпелив и не ще ти се противопоставя в нищо.” |
|
2210 | 18 | 70 | قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا |
| | | Рече: “Ако ме последваш, не ме питай за нищо, докато аз сам не ти спомена за него!” |
|
2211 | 18 | 71 | فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا |
| | | И тогава тръгнаха. Когато се качиха на кораба, [ал-Хидр] го проби. Рече [Муса]: “Нима го проби, за да издавиш пътниците му? Ти извърши нещо недопустимо.” |
|
2212 | 18 | 72 | قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا |
| | | Рече: “Нали ти казах, че не ще можеш да търпиш заедно с мен?” |
|
2213 | 18 | 73 | قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا |
| | | Рече: “Не ме упреквай за това, че забравих, и не ме натоварвай с нещо непосилно за мен!” |
|
2214 | 18 | 74 | فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا |
| | | И пак тръгнаха, додето срещнаха едно момче, и той го уби. Рече [Муса]: “Нима ти уби една чиста душа не за възмездие? Ти извърши нещо скверно.” |
|
2215 | 18 | 75 | قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا |
| | | Рече: “Нали ти казах, че не ще можеш да търпиш заедно с мен?” |
|