نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
2002 | 16 | 101 | وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون |
| | | Когда Мы заменяем одно знамение другим знамением (Бог вполне знает, что ниспосылает); то они говорят: "Сам ты это выдумываешь!" Нет; из них очень многие не знают. |
|
2003 | 16 | 102 | قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين |
| | | Скажи: "Истинно, дух святый от Господа твоего низводит его для того, чтобы укрепить верующих, чтобы он был руководством и благовестием для верующих". |
|
2004 | 16 | 103 | ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين |
| | | Знаем, что они говорят: "Его учит один человек". Язык того, на кого они неверно указывают, иноплеменный; а этот есть чистый арабский язык. |
|
2005 | 16 | 104 | إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم |
| | | Тех, которые не веруют в знамения Божии, Бог не поставит на прямой путь: им будет лютая мука. |
|
2006 | 16 | 105 | إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون |
| | | Ложь выдумывают те, которые не веруют в знамения Божии: лжецы они. |
|
2007 | 16 | 106 | من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم |
| | | Над теми, которые отрекутся веровать в Бога после того, как они веровали в Него, - не над теми, которые приневолены будут к тому, тогда как сердца их тверды к вере, а над теми, которые сами душу свою откроют для неверия - над теми пребудет гнев Бога: им будет тяжелая мука. |
|
2008 | 16 | 107 | ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين |
| | | Это будет им за то, что они возлюбили настоящую жизнь больше будущей: а Бог не руководитель людям неверующим. |
|
2009 | 16 | 108 | أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون |
| | | Это те, у которых Бог запечатал сердца, слух, зрение: это - люди беспечные; |
|
2010 | 16 | 109 | لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون |
| | | несомненно, они в будущей жизни будут несчастны. |
|
2011 | 16 | 110 | ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم |
| | | Напротив того, Господь твой к тем, которые ушли из родины после того, что они там испытали, явились ревностными подвижниками за веру и были терпеливы, - Господь твой за это будет снисходителен, милосерд: |
|