نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1959 | 16 | 58 | وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم |
| | | Когда кому-либо из них (т. е. арабов-язычников) сообщают весть о девочке, лицо его чернеет от огорчения, |
|
1960 | 16 | 59 | يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون |
| | | он прячется от людей из-за дурной вести [и не знает], оставить ли в живых [родившуюся дочь] или же схоронить ее в земле. О, как скверно то, на что они решаются! |
|
1961 | 16 | 60 | للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم |
| | | Тем, кто не верует в будущую жизнь, - худший удел, Аллаху же - наивысший, ведь Он - великий, мудрый. |
|
1962 | 16 | 61 | ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون |
| | | Если Аллах наказывал бы людей за их нечестия [на земле], то не оставил бы на ней ни одного живого существа. Но он дает им отсрочку до определенного времени. Когда же настанет их срок, то они не смогут ни на час отдалить или приблизить его. |
|
1963 | 16 | 62 | ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون |
| | | Они приписывают Аллаху то, что им неугодно, уста их глаголят ложь, [когда утверждают], что им принадлежит прекрасное. Без сомнения, им уготован адский огонь, и они будут отринуты [Аллахом]. |
|
1964 | 16 | 63 | تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم |
| | | Клянусь Аллахом, Мы до тебя направляли [посланников] к народам, но шайтан заморочил [им голову] соблазном. Он - их покровитель сегодня, и им уготовано мучительное наказание. |
|
1965 | 16 | 64 | وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون |
| | | Мы ниспослали тебе Писание именно для разъяснения того, в чем не соглашаются друг с другом [неверные], а также как руководство к прямому пути и милость для верующих людей. |
|
1966 | 16 | 65 | والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون |
| | | Аллах ниспослал воду с неба и оживил ею иссохшую землю. Воистину, в этом - знамение для тех, кто прислушивается. |
|
1967 | 16 | 66 | وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشاربين |
| | | Воистину, в домашней скотине для вас назидание: Мы даем вам в качестве питья то, что [образуется] в ее желудках между пометом и кровью, - чистое молоко, вкусное для тех, кто пьет. |
|
1968 | 16 | 67 | ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون |
| | | От плодов пальм и виноградных лоз вы получаете хмельной напиток и добрый удел. Воистину, во всем этом - знамение Для тех, кто способен размышлять. |
|