نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1957 | 16 | 56 | ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون |
| | | و از آنچه روزیشان دادیم نصیبی برای آن چه (از بتان و طاغوتان) نمیدانند مینهند. به خدا سوگند بیچون از آنچه به دروغ بر میبافتید، بیامان بازخواست میشوید. |
|
1958 | 16 | 57 | ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون |
| | | و برای خدا دخترانی بر میگیرند. منزه است او. حال آنکه برای خودشان است آنچه دلخواهشان است. |
|
1959 | 16 | 58 | وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم |
| | | و هنگامی که یکی از آنان را به دختر مژده آورند، چهرهاش سیاه میگردد در حالی که خشم (و اندوه) خود را فرو برنده است. |
|
1960 | 16 | 59 | يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون |
| | | از بدی آنچه بدو بشارت داده شده، از قبیله(ی خود) بسی پنهان میشود. آیا او را با خواری نگه دارد یا در خاک پنهانش کند؟ وه چه بد داوری میکنند. |
|
1961 | 16 | 60 | للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم |
| | | نماد زشت برای کسانی است که به آخرت ایمان ندارند. و برترین نماینده از آن خداست و او است عزیز حکیم. |
|
1962 | 16 | 61 | ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون |
| | | و اگر خدا مردم را به (سزای) ستمشان بازخواست کند، هیچ جنبندهای بر روی زمین باقی نگذارد ولی (کیفر) آنان را تا وقتی معین واپس نهد. پس هنگامی که اجلشان در رسد، ساعتی [:زمانی] نه (میتوانند از آن) تأخیر بخواهند و نه (میتوانند از آن) پیشی جویند. |
|
1963 | 16 | 62 | ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون |
| | | و چیزی را که هرگز خوش نمیدارند، برای خدا مینهند، و زبانشان دروغپردازی میکند که :بیگمان نیکوترین(زندگی) از آن ایشان است. بیگمان آتش برای آنان است، و همانان بهراستی از حد در گذشتگانند. |
|
1964 | 16 | 63 | تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم |
| | | به خدا سوگند، بهراستی سوی امتهای پیش از تو (رسولانی) بهدرستی فرستادیم. پس شیطان اعمالشان را برایشان آراست. پس امروز (هم) سرپرستشان (هم) اوست و برایشان عذابی دردناک است. |
|
1965 | 16 | 64 | وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون |
| | | و ما (این) کتاب را بر تو نازل نکردیم، مگر برای اینکه آنچه را در آن اختلاف کردهاند، برایشان توضیح دهی. حال آنکه برای مردمی که ایمان میآورند، هدایت و رحمتی (جاودانه) است. |
|
1966 | 16 | 65 | والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون |
| | | و خدا از آسمان آبی فرود آورد. پس با آن زمین را بعد از مرگش زنده کرد. قطعاً در این (رحمت بزرگ) برای مردمی که (حق را) میشنوند بهراستی نشانهای (بزرگ برای حقشناسی) است. |
|