نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1943 | 16 | 42 | الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون |
| | | کسانی که صبر کردند و تنها بر پروردگارشان توکل میکنند. |
|
1944 | 16 | 43 | وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون |
| | | و(اما) پیش از تو جز مردانی که بدیشان وحی میکنیم گسیل نداشتیم. پس اگر دانستهاید، از یادآورندگان [:پژوهندگان کتابهای آسمانی] جویا شوید. |
|
1945 | 16 | 44 | بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون |
| | | (و این جویایی) با نشانههای آشکار و نوشتهها(ی وحیانی است ) ، و این ذکر [:قرآن] را فرا سویت فرود آوردیم تا برای مردمان آنچه را سویشان نازل شده است تبیین کنی. و شاید آنان بیندیشند. |
|
1946 | 16 | 45 | أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون |
| | | پس آیا کسانی که بدیها را دسیسه کردند ایمن شدند از اینکه خدا به سبب نافرمانیشان) زمین را بشکافد، یا از جایی که حدس نمیزنند عذاب برایشان بیاید؟ |
|
1947 | 16 | 46 | أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين |
| | | یا در حال جابهجا شدنشان (گریبان) آنان را بگیرد. پس آنان ناتوان کنندگان (خدا) نیستند. |
|
1948 | 16 | 47 | أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرءوف رحيم |
| | | یا آنان را در حالی که بس وحشتزدهاند فرو گیرد؟ پس همانا پروردگارتان مهربانِ رحمتگر بر ویژگان است. |
|
1949 | 16 | 48 | أولم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمائل سجدا لله وهم داخرون |
| | | آیا و فراسوی چیزهایی که خدا آفریده است، ننگریستهاند که (چگونه) سایههایشان از (جانب) راست و (از جوانب) چپها(شان) خوار و بیمقدار برای خدا سجدهکنانند ؟ |
|
1950 | 16 | 49 | ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دابة والملائكة وهم لا يستكبرون |
| | | و آنچه در آسمانها و آنچه در زمین از جنبندگان و فرشتگان است، برای خدا سجده میکنند حال آنکه تکبر نمیورزند. |
|
1951 | 16 | 50 | يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون |
| | | از پروردگارشان - که (به گونهای مطلق) فوق آنهاست- میهراسند و آنچه را مأمورند انجام میدهند. |
|
1952 | 16 | 51 | وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون |
| | | و خدا فرمود: «دو معبود (برای خود) بر مگیرید» - تنها او خدایی یگانه است - «پس تنها از من، (همین) من بهراسید.» |
|