نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1867 | 15 | 65 | فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون |
| | | Отправляйся же в путь [покинь свое селение] со своей семьей по (прошествии) части ночи и (ты) (сам) иди за ними [позади всех]. И пусть не оборачивается из вас никто (чтобы не видеть то наказание, которому будут подвергнуты беззаконники, и чтобы этим самым не постигло это наказание и того, кто увидит его). И идите (туда), куда вам повелено (идти) (Аллахом) (чтобы достичь безопасного места)». |
|
1868 | 15 | 66 | وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين |
| | | И решили [внушили] Мы ему [пророку Луту] это дело, что утром эти будут полностью истреблены. |
|
1869 | 15 | 67 | وجاء أهل المدينة يستبشرون |
| | | И пришли люди города (к пророку Луту), радуясь (когда узнали, что у него дома остановились путники). |
|
1870 | 15 | 68 | قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون |
| | | Сказал (пророк Лут): «Это – мои гости (и они находятся под моей защитой), не позорьте же меня. |
|
1871 | 15 | 69 | واتقوا الله ولا تخزون |
| | | И остерегайтесь [бойтесь] (наказания) Аллаха [не посягайте на них] и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям)». |
|
1872 | 15 | 70 | قالوا أولم ننهك عن العالمين |
| | | Сказали они (пророку Луту): «Разве мы не запретили тебе (брать в гости) людей?» |
|
1873 | 15 | 71 | قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين |
| | | (Пророк Лут) сказал (им): «Вот это – мои дочери [[Пророк Лут назвал женщин своими дочерями, так как любой пророк является отцом для своей общины. (Например, жены пророка Мухаммада являются матерями верующих (см. аят 33-6))]] [женщины] (женитесь на них), если уж вы совершаете (это)». |
|
1874 | 15 | 72 | لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون |
| | | (Я, Аллах) клянусь жизнью твоей (о, Мухаммад)! Поистине, они [народ Лута] однозначно слепо скитаются в своем опьянении. |
|
1875 | 15 | 73 | فأخذتهم الصيحة مشرقين |
| | | И постиг их [неверующих из народа Лута] (поражающий) шум (наказания) при восходе солнца. |
|
1876 | 15 | 74 | فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل |
| | | И Мы сделали верх его [их селения] низом [перевернули его] и обрушили на них камни из обожженной глины. |
|