نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1834 | 15 | 32 | قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين |
| | | (Allah berfirman) Maha Tinggi Allah ("Hai iblis! Apa sebabnya kamu) apa yang menyebabkan kamu enggan (tidak mau) huruf laa adalah zaidah (ikut sujud bersama-sama mereka yang sujud itu?") |
|
1835 | 15 | 33 | قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون |
| | | (Berkata iblis, "Aku sekali-kali tidak akan sujud) tidak layak bagiku untuk sujud (kepada manusia yang Engkau telah menciptakannya dari tanah liat kering yang berasal dari lumpur hitam yang diberi bentuk.") |
|
1836 | 15 | 34 | قال فاخرج منها فإنك رجيم |
| | | (Allah berfirman, "Keluarlah dari surga) menurut suatu pendapat dari langit (karena sesungguhnya kamu terkutuk.") terusir. |
|
1837 | 15 | 35 | وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين |
| | | (Dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari kiamat) sampai hari pembalasan |
|
1838 | 15 | 36 | قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون |
| | | (Berkata iblis, "Ya Rabbku! Kalau begitu maka beri tangguhlah kepadaku sampai hari dibangkitkan.") nya manusia |
|
1839 | 15 | 37 | قال فإنك من المنظرين |
| | | (Allah berfirman, "Kalau begitu, maka sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang diberi tangguh). |
|
1840 | 15 | 38 | إلى يوم الوقت المعلوم |
| | | (sampai hari suatu waktu yang telah ditentukan.") yaitu sampai tiupan sangkakala yang pertama. |
|
1841 | 15 | 39 | قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين |
| | | (Iblis berkata, "Ya Rabbku! Oleh sebab Engkau telah memutuskan bahwa aku sesat) artinya disebabkan Engkau telah menetapkan aku sesat; huruf ba pada lafal bimaa adalah bermakna qasam, sedangkan jawabnya ialah (pasti aku akan menjadikan mereka memandang baik di muka bumi ini) terhadap perbuatan-perbuatan maksiat (dan pasti aku akan menyesatkan mereka semuanya). |
|
1842 | 15 | 40 | إلا عبادك منهم المخلصين |
| | | (Kecuali hamba-hamba Engkau yang mukhlis di antara mereka") yakni orang-orang yang beriman. |
|
1843 | 15 | 41 | قال هذا صراط علي مستقيم |
| | | (Berfirmanlah Allah) swt. ("Inilah jalan yang lurus; kewajiban Akulah memeliharanya") |
|