نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1825 | 15 | 23 | وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون |
| | | Наистина Ние съживяваме и умъртвяваме, и Ние сме наследниците. |
|
1826 | 15 | 24 | ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين |
| | | Знаем предишните от вас и знаем оставащите. |
|
1827 | 15 | 25 | وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم |
| | | Наистина твоят Господ е Онзи, Който ще ги събере. Той е премъдър, всезнаещ. |
|
1828 | 15 | 26 | ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون |
| | | И сътворихме човека от изсъхнала глина, от менлива кал. |
|
1829 | 15 | 27 | والجان خلقناه من قبل من نار السموم |
| | | А джиновете сътворихме от пламъка на огъня преди. |
|
1830 | 15 | 28 | وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون |
| | | Твоят Господ каза на ангелите: “Аз ще сътворя човек от изсъхнала глина, от менлива кал. |
|
1831 | 15 | 29 | فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين |
| | | И когато го сътворя и му вдъхна от Своя дух, поклонете се пред него!” |
|
1832 | 15 | 30 | فسجد الملائكة كلهم أجمعون |
| | | И всички ангели се поклониха заедно, |
|
1833 | 15 | 31 | إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين |
| | | освен Иблис, който се възпротиви да е с покланящите се. |
|
1834 | 15 | 32 | قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين |
| | | Рече [Аллах]: “О, Иблис, какво ти е, че не си с покланящите се?” |
|