نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1824 | 15 | 22 | وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين |
| | | またわれは豊沃にする風を送り,天から雨を降らせて,それをあなたがたに飲ませる。だがあなたがたはその(宝庫の)管理者ではない。 |
|
1825 | 15 | 23 | وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون |
| | | 本当にわれは,あなたがたを生かし,また死なせる。われはまた相続者である。 |
|
1826 | 15 | 24 | ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين |
| | | われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。 |
|
1827 | 15 | 25 | وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم |
| | | あなたの主は,かれらを(審判の日に)一斉に召集なされる。本当にかれは英明にして全知であられる。 |
|
1828 | 15 | 26 | ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون |
| | | 本当にわれは人類を,泥で形作って陶土から創った。 |
|
1829 | 15 | 27 | والجان خلقناه من قبل من نار السموم |
| | | またわれは先に燃え盛る炎から幽精〔ジン〕を創った。 |
|
1830 | 15 | 28 | وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون |
| | | あなたの主が,天使たちに向かって仰せられた時を思え。「本当にわれは人間を泥で形作って,陶土から創ろうとするのである。 |
|
1831 | 15 | 29 | فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين |
| | | われはかれを(完全に)形作った。それからわれの霊をかれに吹込んだ時,あなたがた(天使)はかれにサジダしなさい。」と(命じた)。 |
|
1832 | 15 | 30 | فسجد الملائكة كلهم أجمعون |
| | | それで天使たちは,イブリースを除き一斉にサジダした。 |
|
1833 | 15 | 31 | إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين |
| | | かれは一緒にサジダすることを拒否した。 |
|