نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
182 | 2 | 175 | أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فما أصبرهم على النار |
| | | Это те, которые избирают для себя заблуждение вместо прямого пути, наказание вместо прощения. Что довело их до этого страдания в огне? |
|
183 | 2 | 176 | ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد |
| | | Это будет так потому, что Бог истинно ниспослал это писание, а не согласившиеся в своём мнении о сём писании, стали в крайнем разногласии. |
|
184 | 2 | 177 | ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملائكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسائلين وفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون |
| | | Благочестие не в том, чтобы вам обращать лица свои к Востоку или к Западу; но благочестивы те, которые веруют в Бога, в последний день, в ангелов, в Писание, в пророков; по любви к Нему дают из имущества своего ближним, сиротам, бедным, странникам, нищим, на выкуп рабов; которые совершают молитвы, дают очистительную милостыню; верно исполняют обязательства, какими обязывают себя; терпеливы в бедствиях, при огорчениях и во время беды. Таковые люди праведны; таковые люди благочестивы. |
|
185 | 2 | 178 | يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم |
| | | (о мести) Верующие! Вам предписана месть за убитых: свободный за свободного, раб за раба, женщина за женщину. А кому братом его будет прощено что либо: тому следует сделать для него доброе дело, уплатить ему благодеянием. Таково облегчение, такова милость вам от Господа. Кто после сего поступит несправедливо; тому лютая мука. |
|
186 | 2 | 179 | ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون |
| | | В мести жизнь для вас, люди рассудительные! Может быть вы будете богобоязливы. |
|
187 | 2 | 180 | كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين |
| | | (о завещаниях) Вам предписано - когда наступает смерть кому либо из вас и если после него остаётся какое имущество - делать завещание в пользу родителей и близких родственников надлежащим образом, сообразно обязанности благочестивых. |
|
188 | 2 | 181 | فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم |
| | | Кто после того, как слышал это завещание, переменит его: на том, кто переменит его, будет грех. Бог слышащий, знающий. |
|
189 | 2 | 182 | فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم |
| | | Кто опасается несправедливости или погрешности в завещателе и поправит их, на том не будет греха. Бог прощающий, милостив. |
|
190 | 2 | 183 | يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون |
| | | (о посте) Верующие! Вам предписан пост, как он предписан был тем, которые были прежде вас, (может быть, будете благочестивы) |
|
191 | 2 | 184 | أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون |
| | | в определённые числом дни. Но кто из вас будет болен или в путешествии: тому поститься такое же число дней в другое время. Те, которые могли бы держать его, в замен обязываются напитать бедных. Кто по благочестию сделает какое либо добро, оно будет добром для него самого. Что вы поститесь, - это добро для вас, если вы знающи. |
|