نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1682 | 12 | 86 | قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون |
| | | Он сказал: "Предаю моё огорчение и мою печаль Богу, а от Бога знаю то, чего вы не знаете. |
|
1683 | 12 | 87 | يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون |
| | | Дети мои! Ступайте и разведайте об Иосифе и его брате и не отчаивайтесь в утешении Божием; ибо только неблагодарные отчаиваются в утешении Божием". |
|
1684 | 12 | 88 | فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينا إن الله يجزي المتصدقين |
| | | Когда они пришли к нему, сказали: "О вельможный! Бедность угнетает нас и наши семейства; мы принесли посредственные деньги; но вели отпустить нам хлеба в удовлетворительной мере, окажи нам милость. Бог награждает оказывающих милость". |
|
1685 | 12 | 89 | قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون |
| | | Он сказал: "Знаете, как поступили вы с Иосифом и его братом при вашем безрассудстве?" |
|
1686 | 12 | 90 | قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين |
| | | Они сказали: "Ужели ты - Иосиф?" Он сказал: "Я - Иосиф, а это - мой брат. Бог благосерд к нам; ибо кто Его боится и постоянен, тот счастлив, и Бог не дает погибнуть награде добродетельных". |
|
1687 | 12 | 91 | قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين |
| | | Они сказали: "Клянемся Богом: Бог дал тебе преимущество над нами, - мы согрешили". |
|
1688 | 12 | 92 | قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين |
| | | "Я не сделаю теперь вам упрёков; Бог простит ваши преступления, ибо Он милосерднейший из милосердствующих. |
|
1689 | 12 | 93 | اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين |
| | | Отвезите мою одежду, покройте ею лице моего отца, у него возвратится зрение. Приведите также ко мне все свои семейства". |
|
1690 | 12 | 94 | ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون |
| | | Когда караван отправился, отец их сказал: "Чувствую запах Иосифа; может быть вы думаете, что я в бреду?" |
|
1691 | 12 | 95 | قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم |
| | | Они сказали: "Ей-Богу, ты в давнем заблуждении". |
|