نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1632 | 12 | 36 | ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين |
| | | Вместе с ним два молодых человека были заключены в темницу. Один из них сказал: "Мне снилось, что я выжимал виноград". А другой сказал: "Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его. Дай нам истолкование этому: мы видим, что ты добродетельный". |
|
1633 | 12 | 37 | قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون |
| | | Он сказал: "Вам не принесут ещё пищи, какая вам дается, как я дам истолкование тому, прежде чем оно сбудется. Этому научил меня Господь мой; ибо я оставил веру народа, неверующего в Бога и отвергающего будущую жизнь, |
|
1634 | 12 | 38 | واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون |
| | | А последую вере моих отцев, Авраама, Исаака и Иакова; мы не присоединяем к Богу никакой твари. Это милость Бога к нам и ко всем людям; но большая часть людей непризнательны. |
|
1635 | 12 | 39 | يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار |
| | | О мои темничные товарищи! Многие ли властелины стоят больше, или единый и могущественный Бог? |
|
1636 | 12 | 40 | ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
| | | Те, которым вы покланяетесь наравне с Богом, только имена которые выдумали вы и отцы ваши. Бог не давал вам свыше подтверждения этому: суд принадлежит только Богу; Он повелевает вам покланяться только Ему: эта вера есть истинная вера. Но большая часть людей не знает этого. |
|
1637 | 12 | 41 | يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان |
| | | О мои темничные товарищи! Один из вас будет подавать вино своему господину; другой будет распят и птицы будут клевать его голову. То, о чем вы меня спросили, определено". |
|
1638 | 12 | 42 | وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين |
| | | И сказал тому, который надеялся освободиться; "Напомни обо мне своему господину". Но сатана заставил его забыть напомнить своему господину, и он пробыл в темнице ещё несколько лет. |
|
1639 | 12 | 43 | وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون |
| | | Однажды царь сказал: "Я видел во сне семь тучных коров, их съели семь тощих; и - семь колосьев зелёных и столько же сухих. Вельможи! Изъясните мне мое сновидение, если умеете толковать сновидения". |
|
1640 | 12 | 44 | قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين |
| | | Они сказали: "Сонный бред; мы не умеем изъяснять сны". |
|
1641 | 12 | 45 | وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون |
| | | Тот из двух, который был освобожден, сказал им (он вспомнил спустя несколько лет): "Я вам доставлю изъяснение; пошлите меня". |
|