نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
12 | 2 | 5 | أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون |
| | | Such people are on the right way from their Lord and such are truly successful. |
|
13 | 2 | 6 | إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون |
| | | As for those who have rejected (these things), it is all the same to them whether you warn them or do not warn them: they are not going to believe. |
|
14 | 2 | 7 | ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم |
| | | Allah has sealed up their hearts and ears and a covering has fallen over their eyes, and they have incurred the severest punishment. |
|
15 | 2 | 8 | ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين |
| | | Then there are some who say, "We believe in Allah and the Last Day", whereas they do not believe at all. |
|
16 | 2 | 9 | يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون |
| | | They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not. |
|
17 | 2 | 10 | في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون |
| | | In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter. |
|
18 | 2 | 11 | وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون |
| | | Whenever it is said to them, "Spread not disorder on the earth", their reply is, "We only seek to put things aright". |
|
19 | 2 | 12 | ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون |
| | | Beware! they do spread disorder but they realize it not. |
|
20 | 2 | 13 | وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون |
| | | And when it is said to them, "Believe sincerely as the other people have believed", they reply, "Should we believe as fools have believed?" Beware! they themselves are the fools, but they know it not. |
|
21 | 2 | 14 | وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزئون |
| | | When they meet those who believe, they say, "We, too, are believers", but when they privily meet their evil geniuses, they say, "Indeed we are with you: we are only mocking at these people". |
|