نتائج البحث: 6236
|
ترتيب الآية | رقم السورة | رقم الآية | الاية |
1054 | 7 | 100 | أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون |
| | | Тем, которые получили в наследство эту землю после прежних её жителей, не очевидно ли, что если бы Мы захотели, излили бы на них казнь за грехи их, в то время, как Мы запечатлели сердца их так, что они ничего не слышат? |
|
1055 | 7 | 101 | تلك القرى نقص عليك من أنبائها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين |
| | | Таковы были города, о которых некоторые известия Мы передаём тебе; посланники наши приходили к ним с ясными указаниями, а они не верили тому, потому, что они до того времени верили ложному. Так Бог запечатлевает сердца неверных. |
|
1056 | 7 | 102 | وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين |
| | | Во многих из них Мы не находили готовности к завету; а находили многих из них нечестивыми. |
|
1057 | 7 | 103 | ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين |
| | | После них Мы воздвигли Моисея, послав его с нашими знамениями к Фараону и к его вельможам. Посмотри каков был конец этих распространителей нечестия. |
|
1058 | 7 | 104 | وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين |
| | | Моисей сказал: "Фараон! Я посланник от Господа миров. |
|
1059 | 7 | 105 | حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل |
| | | Истинно то, что я скажу о Боге только истину. Я представлю вам от Господа вашего ясное указание; потому отпусти со мной сынов Израиля". |
|
1060 | 7 | 106 | قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين |
| | | Он сказал: "Если представишь ясное указание, то представь его, если ты из числа правдивых". |
|
1061 | 7 | 107 | فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين |
| | | Тогда он бросил свой жезл, и вот он - настоящий змей. |
|
1062 | 7 | 108 | ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين |
| | | Потом он вынул свою руку, и вот она пред зрителями белая. |
|
1063 | 7 | 109 | قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم |
| | | Вельможи из народа Фараонова сказали: "Этот волхв искусен. |
|